
we already said it, I think,
Algo para decir, para mostrar, para ver, para charlar, para leer, algo para compartir. / Something to say, to show, to see, to talk about, to read, to share.

"Muchos de nosotros nos vemos atrapados por el miedo a ser criticados. Juzgados. Ridiculizados. Francamente, me da mucho más miedo ser atrapado por una vida que de alguna manera simplemente me ocurrió, porque tenía demasiado miedo de ser golpeado por mis creencias, mis búsquedas y mis acciones. Seguro, la crítica lastima. Pero una vida no vivida lastima más." -Jonathan Fields. / “So many of us are trapped by a fear of being criticized. Judged. Ridiculed. Frankly, I’m a lot more afraid of being trapped by a life that somehow just happened to me, because I was too afraid of being knocked for my beliefs, my quests and my actions. Sure, criticism hurts. But a life unlived hurts more.” -Jonathan Fields.
***
"En la profundidad del invierno finalmente aprendí que había dentro de mí un verano invencible." - Albert Camus
"In the depth of winter I finally learned that there was in me an invincible summer." - Albert Camus
***
"El verdadero significado de la vida es plantar árboles, debajo de cuya sombra uno no espera sentarse.” — Nelson Henderson
"The true meaning of life is to plant trees, under whose shade you do not expect to sit.” — Nelson Henderson
Analogical:
Nikkormat
Pentax Asahi
Polaroid 600 One Step
hermoso poema.
ResponderEliminarQue foto maravillosa.
ResponderEliminarPuedes traducir la poema en ingles?
ResponderEliminar¡Gracias!
ResponderEliminarAnónimo, I wish you signed your message.
I added the translation (it might be a poor one).
Beautiful words. I can feel the story behind them.
ResponderEliminarAy, duele un poquito.
ResponderEliminarStacey, you have a special sensitivity with words. Glad you liked it.
ResponderEliminarCeci, sí... es viejo. Pero real. Y atemporal.